En España la película fue subtitulada en el español de ese país, tanto en cines como en Netflix. Hace poco más de un mes la película mexicana Roma fue estrenada mundialmente en cines y en Netflix. La ...
En México entró en vigor una ley a partir de este 22 de marzo que prohíbe la exhibición de películas dobladas al español en los cines sin subtítulos, todo esto como parte de una "medida de inclusión" ...
La Segunda Sala de la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) ordenó cambios en las películas que se proyectan en los cines para tomar en cuenta a personas con discapacidad. Las películas ...
A la hora de traducir una película desde su lenguaje original hay dos formas de hacerlo: con el objetivo de doblar los diálogos o de subtitular el filme. Y ambas opciones son diferentes.
TinySubs es un buscador de subtítulos de películas en tiempo real. El motor de búsquedas de TinySubs busca en 36 de los mejores directorios de subtítulos y además lo hace en 61 idiomas diferentes, ...
A partir de ahora las salas de cine en México deberán proyectar películas dobladas al español y con audio descripción, en apego a los derechos de las personas con discapacidad visual. Fue la Segunda ...
Volar, respirar bajo el agua, vencer a los malos con rayos láser. Son todas fantasías infantiles alimentadas por el cine y la televisión a las que les podemos sumar, sin lugar a duda, el poder viajar ...
La modificación es para garantizar el derecho a la cultura de las personas con discapacidad auditiva; diputados dieron un plazo de 60 días naturales para la modificación al Reglamento de la Ley ...
Los Cines Embajadores han decidido llenar un vacío que afectaba a los espectadores con discapacidad auditiva. Las películas premiadas en los Goya podrán ser vistas con subtítulos en español, algo que ...
Desde La Cenicienta, Bernardo y Bianca y Blancanieves pasando por El Rey león y la Sirenita hasta llegar a maravillosa Enredados-con la princesa Rapunzel a la cabeza- estos relatos nos trasladan a lo ...
La directora, Carla Simón, mantiene que tipo de doblaje era necesario para que se viera en más salas de cine. Usuarios han llamado a boicotear la película mientras otros piden que se subtitule en los ...